产妇分娩疲乏感知问卷的汉化及信效度检验

Chinesization of Maternal Childbirth Fatigue Perception Questionnaire and its reliability and validity test

  • 摘要:
    目的 汉化产妇分娩疲乏感知问卷(MCFQ), 并在阴道分娩产妇中检验其信效度。
    方法 采用Brislin翻译模式, 对MCFQ进行翻译、回译、文化调试以及预调查,形成中文版问卷。采用便利抽样法,于2024年1—4月选取574名产妇进行问卷调查,评价中文问卷的信效度。
    结果 中文版MCFQ共3个维度,包括13个条目,分别为躯体疲乏(7个条目)、感知疲乏(3个条目)和情绪疲乏(3个条目)。中文版MCFQ条目水平的内容效度指数为0.813~1.000, 量表水平的内容效度指数为0.938。量表总的Cronbach's α系数为0.870, 折半信度系数为0.848。验证性因子分析结果显示,模型适配度良好。
    结论 中文版MCFQ具有良好的信度和效度,可作为评估产妇分娩过程中疲乏水平的有效工具,有助于临床医务人员优化产程管理,提高分娩质量,保障母婴安全。

     

    Abstract:
    Objective To translate the Maternal Childbirth Fatigue Perception Questionnaire (MCFQ) into Chinese and examine its reliability and validity among women undergoing vaginal delivery.
    Methods Following the Brislin translation model, the MCFQ was translated, back-translated, culturally adapted and pre-tested to develop a Chinese version. By using the convenience sampling method, 574 parturients were selected for a questionnaire survey from January to April 2024, and the reliability and validity of the Chinese questionnaire were evaluated.
    Results The Chinese version of MCFQ consisted of 3 dimensions and 13 items, namely physical fatigue (7 items), perceived fatigue (3 items) and emotional fatigue (3 items). The item-level content validity index ranged from 0.813 to 1.000, and the scale-level content validity index was 0.938. The overall Cronbach's α coefficient of the scale was 0.870, and the split-half reliability coefficient was 0.848. Confirmatory factor analysis demonstrated that the question naire had a good fit.
    Conclusion The Chinese version of MCFQ has good reliability and validity and can be used as an effective tool to assess the fatigue level of parturients during the delivery process. It is helpful for clinical medical staff to optimize the management of the labor process, improve the quality of delivery, and ensure the safety of mothers and infants.

     

/

返回文章
返回